martes, 11 de febrero de 2014

La Declaración y el Plan Acción de la Cumbre de la CELAC de la Habana de enero de 2014 promueven la inversión en el Sector de la Cultura a través de los sistemas de información cultural y de las industrias creativas.

miércoles, 11 de julio de 2012

La Biblioteca Digital Mundial




















UNESCO ha creado esta web que reúne mapas, textos, 
fotos, grabaciones y películas de todos los tiempos y 
explica en siete idiomas las joyas y reliquias
culturales de todas las bibliotecas del planeta.

Tiene, sobre todo, carácter patrimonial, anticipó ayer a  LA NACIÓN Abdelaziz Abid, 
coordinador del proyecto impulsado por la Unesco y otras 32 instituciones. 

La BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL  no ofrecerá documentos corrientes, 
sino "con valor de patrimonio, que permitirán apreciar y conocer mejor las culturas 
del mundo en idiomas diferentes: árabe, chino, inglés, francés, ruso, español y portugués. 
Pero hay documentos en línea en más de 50 idiomas.

"Entre los documentos más antiguos hay algunos códices precolombinos, gracias a la
contribución de México, y los primeros mapas de América, dibujados por Diego 
Gutiérrez para el rey de España en 1562", explicaba Abid. Los tesoros incluyen el 
Hyakumanto darani,un documento en japonés publicado en el año 764 y  
considerado el primer texto impreso de la historia;  trabajos de científicos árabes 
que desvelan el misterio del álgebra; huesos utilizados como oráculos y estelas chinas;
 la Biblia de Gutenberg; antiguas fotos latinoamericanas de la Biblioteca 
Nacional de Brasil. Es fácil de navegar.

Cada joya de la cultura universal aparece acompañada de una breve explicación de su
contenido y su significado. Los documentos fueron escaneados e incorporados en su
idioma original, pero las explicaciones aparecen en siete lenguas.

La biblioteca comienza con unos 1.200 documentos, pero ha sido pensada  para recibir
un número ilimitado de textos, grabados, mapas, fotografías e ilustraciones. 

Aunque será presentado oficialmente en la sede de  la Unesco, en París,  
la Biblioteca Digital  Mundial ya está disponible en Internet, en el sitio 

El acceso es gratuito y los usuarios pueden ingresar directamente por la Web,
sin necesidad de registrarse. Permite al internauta orientar su búsqueda 
por épocas, zonas geográficas, tipo de documento e institución.

El sistema propone las explicaciones en siete idiomas (árabe, chino, inglés, francés
ruso, español y portugués). Los documentos, por su parte, han sido escaneados en su 
lengua original. Con un simple clic, se pueden pasar las páginas de un libro, acercar o 
alejar los textos y moverlos en todos los sentidos. La excelente definición de las
imágenes permite una lectura cómoda y minuciosa.

Entre las joyas que contiene por el momento  la BDM  está  la Declaración 
de Independencia de Estados Unidos, así como las Constituciones de numerosos
países; un texto japonés del siglo XVI considerado la  primera impresión de la 
historia; el diario de un estudioso veneciano que acompañó a Hernando de Magallanes 
en su viaje alrededor del mundo; el original de las "Fabulas" de Lafontaine, el primer
libro publicado en Filipinas en español y tagalog, la Biblia de Gutemberg, y unas 
pinturas rupestres africanas que datan de 8000 A .C.

Dos regiones del mundo están particularmente bien representadas: América Latina 
y Medio Oriente. Eso se debe a la activa participación de  la Biblioteca Nacional  
de Brasil, la biblioteca Alejandrina de Egipto y la Universidad Rey Abdulá de 
Arabia Saudita.

La estructura de  la BDM fue calcada del proyecto de digitalización de la Biblioteca del
Congreso de Estados Unidos, que comenzó en 1991 y actualmente contiene 11 millones 
de documentos en línea. Sus responsables afirman que la BDM está sobre todo destinada 
a investigadores, maestros y alumnos. Pero la importancia que reviste ese sitio va mucho 
más allá de la incitación al estudio a las nuevas generaciones que viven en un mundo
 audiovisual. Este proyecto tampoco es un simple compendio de historia en línea:  
es la posibilidad de acceder, íntimamente y sin límite de tiempo, 
al ejemplar invalorable, inabordable, único, que cada cual alguna vez 
soñó conocer



domingo, 20 de mayo de 2012

Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo



La diversidad cultural, clave para el desarrollo


El Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en diciembre de 2002 y celebrado el 21 de mayo, tiene por objetivo dar una oportunidad para la movilización de todas las partes implicadas (gobiernos, legisladores, organizaciones de la sociedad civil, comunidades, profesionales de la cultura, etc.) para promover la cultura en toda su diversidad y formas: patrimonio material e inmaterial, industrias creativas, y bienes y servicios.

La experiencia demuestra que los modelos de desarrollo eficaces son aquellos que saben integrar las especificidades culturales locales para suscitar la participación de las poblaciones interesadas

En este día la UNESCO pone el acento en la necesidad de luchar contra las desigualdades que existen en los intercambios de bienes culturales a escala mundial, enfatizar en la preservación de las culturas más vulnerables, y avanzar en la necesidad de crear políticas culturales y medidas estructurales en los países en desarrollo. También pone de relieve la importancia de tomar conciencia del valor de la diversidad cultural en el caso de las lenguas.

Asimismo, se da gran relevancia a las políticas culturales nacionales que reconocen la importante contribución de los conocimientos tradicionales, especialmente cuando se trata de la protección del medio ambiente y de la gestión de los recursos naturales. Estas políticas promueven sinergias entre la ciencia moderna y los conocimientos locales.

Bajo los términos de la resolución de las Naciones Unidas, la proclamación de este Día se basa en la idea de que la “tolerancia y el respeto por la diversidad cultural y la promoción y protección de los derechos humanos, incluyendo el derecho al desarrollo, se refuerzan el uno al otro”. Por otro lado, la proclamación se basa en el vínculo existente entre la cultura y el desarrollo. De este modo, “reforzar el potencial de la cultura” es “un medio de avanzar en la prosperidad, el desarrollo sostenible y la coexistencia pacífica a nivel mundial”.

La adopción de este nuevo Día Internacional es la culminación de una serie de acciones y compromisos adoptados por la comunidad internacional en el campo de la cultura, como por ejemplo el Informe de la Comisión Mundial de la Cultura y del Desarrollo, la declaración de la Conferencia de Estocolmo sobre políticas culturales (1988), la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural (2001), o la adopción del plan de aplicación y de la declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible (2002).


Irina Bokova, Directora General UNESCO


Mensaje con ocasión del Día Mundial de la Diversidad Cultural


Fuente:
http://www.unesco.org/new/es/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/world-day-for-cultural-diversity-for-dialogue-and-development/

domingo, 6 de mayo de 2012

Nuevo Centro Cultural en Bilwi

 
Evelyn Taylor Irías, coordinadora del gobierno del Atlántico,
entregó reconocimiento a lideresas creoles que han aportado al desarrollo cultural.

La comunidad creole, junto con todos los pobladores de Bilwi y sus autoridades, inauguraron el Centro Comunitario de Cultura. Técnicos de UNESCO elaboraron el diseño de este Centro Cultural en consulta con la comunidad Creole de Bilwi, sede de la Región Autónoma Atlántico Norte, en el marco del Programa Conjunto de Cultura y Desarrollo.




Similar a este centro se instalarán otros tres en la región norte de la Costa Caribe, en los municipios de Waspam, Bonanza y Prinzapolka. Además de este espacio, Bilwi cuenta con un Centro Integrado de Cultura que reúne a toda la región y sus pobladores.

La organización Nicaraguan Black People Association es responsable de este centro. Esta asociación cuenta con una agenda cultural para el mes de mayo dedicada a la herencia africana. Dixie Lee Smith, su vicepresidente, destacó los esfuerzos conjuntos entre el Consejo y gobierno regional, articulados en el marco del Programa Conjunto de las Naciones Unidas, que busca alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.

Entre otras actividades programadas, durante el acto inaugural del 5 de mayo, UNESCO, el Instituto Nicaragüense de Cultura y el Consejo y Gobierno Regional RAAN, entregaron reconocimientos a los portadores culturales de la tradición del May Pole.


“Lo más importante es que se está entregando un edificio que fue una demanda de la comunidad, este servirá para encontrar mecanismos de revitalización de la cultura afrodescendiente, servirá también para construir relaciones entre los diferentes grupos que vivimos y que habitamos en la Costa Caribe” observó Carlos Alemán, presidente del Consejo Regional.

Evelyn Taylor, coordinadora del gobierno del Atlántico Norte, afirmó que “es lindo ver cuando se trabaja unidos, cuando se trabaja con la participación de cada uno de los pueblos indígenas y afrodescendientes; aquí estamos logrando trabajar unidos por la revitalización de la cultura del Caribe nicaragüense, hoy no solo podemos decir que tenemos los instrumentos legales y programáticos, sino también podemos decir que los estamos implementando”.

La diputada afrocaribeña Raquel Dixon destacó la labor realizada por el Programa Conjunto de Revitalización Cultural y Desarrollo Productivo en la Costa Caribe, junto a instituciones del Gobierno que acompañan a las comunidades indígenas y afrodescendientes.




Fuente de la noticia:
http://www.unesco.org/new/es/sanjose/about-this-office/single-view/news/cultural_center_opens_in_bilwi/
 
Fuente de la 1ª foto:

LA PRENSA. José Garth Medina


Fuente de la 2ª foto:
 
http://www.beinggarifuna.com/

viernes, 4 de mayo de 2012

¿Pueden los teléfonos móviles mejorar la educación en el mundo?

"Aprender en un mundo donde hay pocos libros y muchos dispositivos móviles"




Los dispositivos tecnológicos móviles fomentan el aprendizaje conjunto en clases de ciencia que se imparten en Chile, fortalecen la comunicación entre docentes y directores de escuela en Kenya, refuerzan las competencias de lectura y escritura recién adquiridas entre las niñas y mujeres de Pakistán, facilitan la formación profesional para adultos en Europa y mejoran la eficacia y rapidez de la compilación de estadísticas educativas en Argentina.

Estos son apenas unos pocos ejemplos que la UNESCO pone de relieve en una nueva colección de publicaciones en línea que tratan del aprendizaje mediante dispositivos móviles.

El número de cuentas de telefonía móvil existentes en el mundo entero se acerca a los 6.000 millones. Por cada persona que se conecta a Internet desde un ordenador, hay otras dos que lo hacen desde un aparato móvil. Incluso en lugares donde las escuelas y los ordenadores son escasos, la gente tiene teléfonos móviles. A finales de 2012, África contará con 735 millones de suscriptores a estos servicios. De modo que, por primera vez en la historia, la mayoría de los africanos tendrá acceso a la tecnología interactiva de la información y la comunicación.


Puesto que los teléfonos móviles están por doquier y tienen tantas funciones, la UNESCO se ha propuesto comprender más cabalmente de qué manera pueden apoyar a los estudiantes, docentes y sistemas escolares, especialmente en los lugares donde hay pocas oportunidades educativas. En el mundo entero proliferan los argumentos en favor del aprendizaje mediante dispositivos móviles, según se describe en la nueva colección de la UNESCO titulada Colección de documentos de trabajo sobre el aprendizaje mediante dispositivos móviles.

Los documentos, que se publican en Internet, presentan ejemplos concretos de la manera en que los dispositivos tecnológicos móviles dan oportunidades de desarrollo profesional a los maestros en las zonas rurales de Mozambique, amplían el alcance de los sistemas de aprendizaje en Mongolia, ayudan a los jóvenes a leer cuentos y comentarlos en Sudáfrica, y facilitan a los alumnos de secundaria de América del Norte la comprensión de los ecosistemas en torno a los lagos.

Además de ofrecer ejemplos específicos, los textos de la serie muestran cómo los dispositivos tecnológicos móviles pueden responder a los problemas que la enseñanza afronta en diversos contextos, complementar y enriquecer la escolaridad formal y lograr que el aprendizaje llegue a ser más accesible, equitativo y personalizado.

Fuente: UNESCO


http://www.unesco.org/new/es/education/resources/online-materials/single-view/news/learning_in_a_book_poor_mobile_rich_world/



jueves, 19 de abril de 2012

Libro "Cultura, común denominador para el desarrollo"




La Organización de Estados Americanos, OEA, actualmente está desarrollando  el proyecto “La cultura en el desarrollo: una red interamericana de información”, que tiene como objetivo “crear conciencia entre los distintos sectores sociales e instituciones gubernamentales acerca del rol fundamental de la cultura en el crecimiento económico, la inclusión social y el desarrollo sostenible”.

A través de este proyecto busca apoyar las experiencias exitosas y concretas en América en las cuales la cultura ha contribuido precisamente a la generación de desarrollo. Uno de los frutos de este proyecto es la publicación del libro Cultura, común denominador para el desarrollo.





DOCUMENTACIÓN DE LENGUAS EN PELIGRO DE EXTINCIÓN. En la foto la lingüista Colette Grinevald con hablantes de la lengua rama, en Nicaragua. (Créditos: Rama Language and Culture Project (2005). "Projects Photographs".  Rama Language and Culture Project Collection. The Archive of the Indigenous of Latin America.

Después de una convocatoria en la cual la OEA invitó a los Estados Miembros a que postularan experiencias exitosas en el campo de la cultura para el desarrollo, fueron seleccionadas 18 que son las  que están recogidas en el libro. Estas prácticas son:

1. Identidades productivas (Argentina)
2. Proyecto mARTadero: vivero de las artes (Bolivia)
3. Cultura Viva: arte, educación y ciudadanía (Brasil)
4. Wapikoni Mobile (Canadá)
5. CARIFIESTA (Festival Caribeño de las Artes) (Estados Miembros de la Comunidad Caribeña y Miembros Asociados)
6. El papel amate: un legado ancestral (Chile)
7. Medellín: transformación de una ciudad (Colombia)
8. Talleres artísticos-culturales con personas portadoras de tradición (Costa Rica)
9. Capacitación para el mejoramiento de la competitividad de las artesanías artísticas (Ecuador)
10. Documentación de lenguas en peligro de extinción (Estados Unidos)
11. Studio C (Guatemala)
12. Desarrollo Regional en el Valle de Copán (Honduras)
13. Taller Flora, A. C.  (México)
14. Caribe en construcción: El Atlas Caribe en la Web (República Dominicana)
15. Programa de arte y cultura para el desarrollo de los jóvenes (Santa Lucía)
16. Usinas culturales (Uruguay)
17. Sistema Nacional de Orquestas Juveniles e Infantiles en Venezuela
18. Sistemas de Información Cultural (Argentina, Chile, Colombia, Costa rica, México, Uruguay y otros Estados Miembros del Mercosur


IDENTIDADES PRODUCTIVAS, de Argentina. Programa dirigido a artesanos, artistas plásticos y diseñadores que quieran vincularse a la producción de objetos artesanales como indumentaria, vajillas, muebles, etc. (Foto: Marcelo Setton).

Para la selección de las anteriores experiencias exitosas se tuvieron en cuenta, entre otros, los siguientes criterios:
  • Prácticas o proyectos desarrollados o apoyados por instituciones públicas nacionales o locales, por asociaciones civiles y fundaciones, por el sector privado y/o por organismos internacionales.
  • Prácticas o proyectos que ilustren la relación entre cultura y desarrollo, tomando como referencia una o varias de las siguientes categorías.
  • Generación de crecimiento económico
  • Mejor calidad de vida
  • Resolución de conflicto y relaciones pacíficas en grupos con altos índices de violencia
  • Atención a mujeres, jóvenes, personas con discapacidad, comunidades indígenas u otros grupos vulnerables.

La introducción del libro destaca que entre las prácticas exitosas escogidas se identificaron como elementos comunes la promoción de la participación, de la comunicación, de la capacitación y de la coordinación institucional.
---------------------------

FUENTE DE LA NOTICIA: 

http://desarrolloycultura.net/red/actividades/%E2%80%9Ccultura-com%C3%BAn-denominador-para-el-desarrollo-18-pr%C3%A1cticas-exitosas%E2%80%9D-oea



Datos de la publicación
ISBN:
978-0-8270-5630-5
Coordinación:
Oficina de Educación y Cultura / DHDEC
Secretaría Ejecutiva para el Desarrollo Integral
Organización de los Estados Americanos
Desarrollo de contenido
Alfonso Castellanos Ribo

viernes, 13 de abril de 2012

Foro de Arquitectura Tradicional Costeña



 
El Foro de Arquitectura Tradicional Costeña tuvo lugar en Bluefields, Región Autónoma Atlántico Sur, Nicaragua, el 23 y 24 de marzo del 2012.

La convocatoria buscaba crear un espacio de reflexión, intercambio de ideas y formulación de propuestas para conservar el patrimonio cultural de la arquitectura tradicional de la Costa Caribe de Nicaragua, frente a los efectos negativos de la actividad humana y el cambio climático.



Desde febrero 2009, el Programa Conjunto “Revitalización Cultural y Desarrollo Productivo Creativo en la Costa Caribe de Nicaragua” está contribuyendo a la conservación del patrimonio cultural de la Costa Caribe, lo que incluye la arquitectura tradicional costeña. Lo ejecutan el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional (GRUN), a través del Instituto Nicaragüense de Cultura (INC), los Gobiernos y Consejos Regionales (RAAS y RAAN) y las Agencias de Naciones Unidas, entre ellas y ejerciendo el liderazgo técnico desde las relaciones entre cultura y desarrollo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO); ello ha sido posible por el financiamiento del Fondo para el Logro de los Objetivos del Milenio del Gobierno de España.



Esta convocatoria estaba dirigido a arquitectos y estudiantes de arquitectura, propietarios o regentes de edificaciones emblemáticas de arquitectura tradicional costeña, autoridades encargadas de planificación y conservación del patrimonio arquitectónico, y de la promoción turística en las regiones autónomas, y agencias u organismos interesados en el tema.




En Nicaragua se suele llamar “arquitectura costeña” a una amalgama de expresiones y tendencias arquitectónicas que prevalecen en la Costa Caribe. A lo largo de los siglos, la vivienda y el espacio originario se han visto influenciados por soluciones y estilos arquitectónicos europeos, norteamericano, chino y, más recientemente, del interior del país. Con el tiempo, los pueblos de la Costa han venido adaptándolos e incorporándolos a su tradición constructiva. Este proceso produjo tipologías dominantes que caracterizan el paisaje cultural costeño. Tan así que es posible afirmar que estas formas particulares de expresión arquitectónica han pasado a ser parte de las mismas identidades culturales de los pueblos costeños y evidencia de su diversidad.


Entre éstos sobresalen:


- la vivienda y el espacio comunal indígena, palafitos de madera y palma circundando un área comunal en el que predominan lo espiritual y el liderazgo tradicional;

- la vivienda creole, estilo colonial británico en el Caribe con matices de tradición victoriana;

- el enclave norteamericano, con sus planteles y viviendas de madera y hojalata, estas últimas estratificadas de acuerdo al puesto laboral e identidad cultural de sus obreros;

- las iglesias, con expresiones particulares acordes a sus orígenes y denominaciones;

- las tiendas de abarrotes, influenciadas por el comerciante chino, edificaciones de dos plantas, que integran: expendio, bodega, taller y vivienda.


Sin embargo, la continuidad de la arquitectura tradicional costeña está en peligro. Los conflictos armados, huracanes y crisis en la economía, ocurridos en las últimas décadas, además del desconocimiento sobre el valor patrimonial de la infraestructura autóctona, han tenido impacto negativo en una cantidad de sus edificios y espacios públicos emblemáticos; algunos han desaparecido y otros están en franco proceso de deterioro.

Casa de Consejo de Ancianos La Desembocadura

Por otro lado, los efectos del cambio climático están contribuyendo a la transformación de la tipología costeña. Muchos propietarios de viviendas o edificios se encuentran en búsqueda e implementación de nuevas soluciones constructivas que suponen más adecuadas para resistir embates de fenómenos naturales; en este afán han privilegiado el uso de técnicas y materiales no tradicionales en la arquitectura costeña.


Corn Island


El Programa Conjunto “Revitalización Cultural y Desarrollo Productivo Creativo en la Costa Caribe de Nicaragua trabaja para fortalecer y revitalizar la cultura costeña a través del rescate y promoción del patrimonio material e inmaterial de los pueblos indígenas y afrodescendientes y la diversidad cultural del contexto. Con esto también busca potenciar oportunidades económicas y productivas que se estén desarrollando en las regiones autónomas de la Costa Caribe.

Se trata de encontrar aquellas formas de generación de ingresos sobre la base de la cultura para el fortalecimiento de la identidad, el empoderamiento y arraigo cultural de cada uno de los pueblos del Caribe de Nicaragua: Miskitus, Sumu/Mayangnas, Ulwa, Ramas, Creoles y Garífunas.


Casa en Waspam

El Programa Conjunto ha conducido actividades y productos hacia la creación de Centros Comunitarios e Integrados de Cultura y la elaboración de planes de conservación del patrimonio histórico-arquitectónico, igualmente ha identificado aquellas prácticas tradicionales asociadas a la vida cultural de las comunidades y su vinculación directa con espacios emblemáticos y de convivencia de la ciudadanía. Como producto de estas actividades, ha identificado la necesidad de revitalizar la arquitectura costeña como expresión de la cultura de los pueblos de la Costa Caribe. La realización de un foro que se ocupe de reflexionar sobre el tema de la conservación, promoción y sustentación de la arquitectura tradicional costeña ha sido un buen punto de partida que desencadene acciones eficaces y eficientes para conservar este patrimonio cultural.

Catedral Morava


Los objetivos principales de este foro fueron:

- Sentar las bases para una plataforma de diálogo y coordinación entre diferentes actores que intervienen en la situación de arquitectura tradicional costeña.

- Presentar los planes de conservación generados en el marco del Programa Conjunto.

- Divulgar información sobre los contenidos del foro entre la población de la Costa Caribe y otros actores nacionales e internacionales.

- Identificar líneas generales para una estrategia de conservación del patrimonio histórico-arquitectónico cultural de los pueblos de la Costa Caribe.

- Promover que las instituciones de gobierno integren la conservación de la arquitectura tradicional costeña en sus planes de gestión.

TEMAS A DISCUTIR


El listado de temas a discutir en el Foro, a través de exposiciones audiovisuales y/o discusión en mesas de trabajo, fueron: 

a. Cambio Climático y gestión del riesgo para el patrimonio


En el marco de iniciativas para hacer frente a los efectos del cambio climático, discutir técnicas y materiales apropiados, haciendo énfasis en las bondades de aquellos que componen la arquitectura tradicional costeña. Entre las temáticas sensibles pueden estar: basura y reciclaje, materiales y tecnología tradicionales vs moderno / contemporáneo / industrial, fuentes de energía renovable y agua sana.


b. Patrimonio material e inmaterial

Relaciones entre patrimonio material y patrimonio inmaterial. Como espacios arquitectónicos cobran significado cultural en función de esas otras prácticas, rituales, costumbres asociadas.

c. Preservación de patrimonio


Iniciativas que conduzcan a la identificación, conservación y sostenibilidad de las edificaciones y espacios arquitectónicos relevantes por su interés histórico y cultural, las que pueden incluir:


d. Iniciativas presentes

Conocimiento sobre iniciativas actuales orientadas a la conservación del patrimonio cultural, en particular la arquitectura tradicional costeña. Esto incluye la gestión del INC, agencias del Sistema de Naciones Unidas, alcaldías municipales, universidades y empresa privada.

e. Posibles iniciativas institucionales

Iniciativas que desde la gestión institucional pueden fortalecer la conservación de la arquitectura tradicional costeña:

- Promoción y conformación de un colegio de arquitectos y diseñadores costeños

- Establecimiento de la enseñanza de arquitectura en universidades costeñas.

- Estrategia institucional conjunta para la conservación de la arquitectura tradicional costeña. Esta estrategia puede ser integrada con la conservación de patrimonio histórico y ordenamiento urbanístico.

RESULTADOS


Corn Island

Líderes comunales y técnicos del Programa elaboraron un inventario que comprende 126 construcciones o espacios arquitectónicos que tienen significado cultural importante para las comunidades indígenas y afrodescendientes.


Conclusiones


REFLEXIONES DE LAS MESAS TEMÁTICAS



- Falta de apropiación de la población de los valores culturales.

- Preocupación por la falta de identificación de los Bienes culturales en el Atlántico.

- Divulgación de las actividades desarrolladas en relación al Mapeo Cultural y la valoración de los recursos culturales de las regiones.

- Poca presencia de técnicos de las alcaldías en el Foro.

- Como llevar estas prácticas culturales a las comunidades de las Regiones.

- La permanencia/preservación de la esencia de la identidad cultural costeña aun es reconocible.

- En tal razón lo que existe es un problemas de falta de conocimiento, investigación y sensibilización.

- Existe una marcada ausencia en la educación formal en la población multiétnica.

- Se necesita de una investigación puntual de cada cultura y arquitectura étnica.

- Debemos de permitir la evolución de la arquitectura moderna, pero incorporando la arquitectura tradicional costeña.

- No únicamente los Arquitectos tienen la responsabilidad social de intervenir en los aspectos arquitectónicos culturales de la población, tanto como la misma sociedad costeña, comunidades y entidad gubernamental poseen la capacidad para formular y desarrollar propuestas con pertinencia cultural.

-El variado uso de los materiales no debe ser la justificación para la producción arquitectónica sin identidad.

- La falta de uso de materiales tradicionales (madera) se hace sentir debido al agotamiento físico de este y además a la falta de técnicas para trabajarlos adecuadamente según los patrones de nuestra arquitectura tradicional.

- Igual que la cultura evoluciona la arquitectura también tiene derecho a evolucionar.

- La arquitectura sigue a la función cultural.

- El concepto de buen vivir es muy diverso, por lo tanto la arquitectura debe entender y respetar esos patrones y así partir de esos lineamientos para la creación de los nuevos elementos.



PROPUESTAS DE LAS MESAS TEMÁTICAS



- Implementar la continuación de estudios e investigaciones de como cada cultura hace uso de su espacio según su requerimientos, necesidades y expectativas para que se brinden respuestas adecuadas. Con el objetivo de crear un desarrollo y fortalecimiento de los códigos culturales propios de cada etnia.

- Llegar a conceptualizar el término de patrimonio entre los costeños.

- Iniciar las labores de planes de preservación de patrimonio histórico.

- Fomentar la implementación de normativas (protección, control y regulación) que den paso a un desarrollo integral entre arquitectura y ciudad.

- Creación de una red de sociedad civil para la protección del Patrimonio cultural (tangible e intangible).



-Crear los espacios de diálogo para conceptualizar los elementos y características definidas de lo que es la arquitectura costeña, para dar lugar al esparcimiento de todos estos conocimientos a nivel comunal, regional y nacional.

-El tema de Gestión de Fondos únicos para la preservación del patrimonio cultural.

-Establecer políticas y normas de construcción en base a la arquitectura tradicional costeña.

-Fortalecer los recursos locales, materiales y humanos para que sean aptos para una construcción que conserve la arquitectura costeña.

- Concientizar a los Gobiernos Regionales, GTI, a la municipalidad y a las ONG’S a preservar la tradición cultural constructiva.

- Hacer participes de fomento y desarrollo investigativo a las universidades con respecto a la arquitectura costeña




- Mantener este foro en línea para intercambiar experiencias y fomentar nuevas estrategias

- Presentar planes de conservación de las diferentes culturas.

- Capacitaciones sobre la identificación e inventario de los recursos culturales (inventario). (INC)

- Formación de redes culturales comunitarias para la dinamización de las culturas por medio de los CIC y CCC. (Secretarías de Cultura, INC, Comisiones comunitarias de cultura.).

- Sensibilización y capacitación a los profesionales a cargo de planificación, construcciones e intervenciones en el territorio. (INC, Secretarías de Cultura, unidades municipales de cultura)



- Estudio de las tipologías arquitectónicas junto con las técnicas constructivas y materiales tradicionales costeños (universidades y municipalidades)

- Elaboración de normativas urbanísticas para las municipalidades. (Municipalidades)

- Elaboración de planes de desarrollo (culturales) municipales y se active la dirección de promoción y preservación (municipalidades).






Línea de Tiempo de la Arquitectura Tradicional










más info en:

https://sites.google.com/site/arquitecturatradicionalcostena/home



viernes, 2 de marzo de 2012

Prototipo del Sistema de Información Cultural de Honduras




En el marco del Programa Conjunto “Creatividad e Identidad Cultural para el Desarrollo Local”, UNESCO, en alianza con la Dirección Ejecutiva de Gestión de Tecnologías de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras presentaron el primer prototipo del Sistema de Información Cultural de Honduras el pasado miércoles 22 de febrero.


La actividad se realizó en las instalaciones de la DEGT en la Sede Universitaria de la UNAH en Tegucigalpa, contando con la asistencia de las contrapartes nacionales para el desarrollo del sistema como son el Instituto Hondureño de Antropología e Historia; la Secretaría de Cultura, Artes y Deportes y la Secretaría de Planificación y Cooperación.




Durante aproximadamente un año UNESCO, IHAH, SCAD y DEGT han trabajado en la preparación de los contenidos para iniciar con la integración de información del sector cultural, la cual servirá como un instrumento de gestión del conocimiento para la toma de decisiones y la planificación cultural.

El objetivo del SIC Honduras es “visibilidad” al sector cultural del país, en los análisis y estudios de la información cultural; para revitalizar las manifestaciones colectivas y la calidad de algunos productos culturales. El futuro radica en la capacidad y voluntad de funcionar como una comunidad que establece metas y estrategias comunes.

Este Sistema de Información Cultura de Honduras (SIC Honduras) expondrá los procesos de consolidación democrática, el reconocimiento a la diversidad biológica y cultural como factor de riqueza e identidad, propicia para generar un cambio en la perspectiva de los países cooperantes y las agencias multilaterales en la consolidación y homologación de las políticas culturales, orientadas al desarrollo.



El programa refiere los procesos técnicos de automatización de la información que serán difundidos a través del SIC, que tendrá como sede el Centro Documental de Investigaciones Históricas de Honduras, CDIHH.
 
Más información:
 
http://www.unesco.org/new/es/sanjose/about-this-office/single-view/news/cultural_information_system_prototype_presented_in_honduras/
 
 
SIC de Costa Rica: http://sicultura.go.cr/
 

lunes, 17 de octubre de 2011

15 Octubre: Día Internacional de la Mujer Rural


15 y 16 de Octubre:

Día Mundial de la Mujer Rural y día Mundial de la Alimentación




Campesinas de toda Latinoamérica reclaman sus derechos con un acto de “activismo fotográfico” en ocho países del continente


• Las mujeres pidieron inversión en la pequeña agricultura y facilidades para acceder a la tierra, entre otras demandas

• El acto se engloba en la campaña internacional de Oxfam centrada en el acceso a los alimentos CRECE



Campesinas de Paraguay, Perú, Colombia, El Salvador, Honduras, México, Guatemala y República Dominicana organizaron la pasada semana un acto regional de “activismo fotográfico” para recordar a las autoridades del continente y a la comunidad internacional sus propuestas y demandas en el marco del Día Mundial de la Mujer Rural (15 de octubre) y el día Mundial de la Alimentación (16 de octubre).

Las mujeres se reunieron en plazas de las principales ciudades de sus países, allí se tomaron una fotografía sosteniendo una pancarta en la que se leyó el fragmento de una frase que sólo está completa cuando se coloquen juntas las fotos tomadas en los ocho países: “Exigimos tierra e inversión, reconocimiento y justicia. Nuestra lucha crece”.


• Según la FAO, si las mujeres dispusieran de los mismos recursos que los hombres podrían producir 20-30% más que lo que producen actualmente y se podrían alimentar 100-150 millones más de personas. Es decir: si se respetaran los derechos de las mujeres pequeñas productoras, habría un aumento de 2.5 – 4% de la producción agrícola de los países en vías de desarrollo, y una disminución de entre 12 y 17% de la desnutrición en el mundo – sólo por emparejar el terreno entre hombres y mujeres.

Trabajan entre 14 y 16 horas diarias en actividades de cuidado del hogar y la familia, producción y procesamiento de alimentos y cría de animales.

• Las mujeres son con frecuencia las principales productoras de cultivos de subsistencia, las encargadas de la recolección de agua y leña para sus familias y -también- las promotoras de la organización de sus comunidades, quienes exigen el cumplimiento de los derechos de todos y todas.

• Alrededor del mundo, 600 millones padecen hambre y tienen cada vez menor acceso al agua y la propiedad de la tierra. Las débiles o inexistentes políticas públicas dirigidas a las mujeres productoras las exponen cada vez más a los efectos de inundaciones y sequías, las obliga a migrar a las grandes ciudades y aumentar -aún más- su jornada de trabajo para lograr incrementar sus ingresos.


Productoras de alimentos

Las mujeres productoras son un sector tradicionalmente excluido.
Si bien los sectores rurales en general son los más pobres en los países de Latinoamérica, esta situación se acentúa más aún en el caso de las mujeres. En Colombia, por ejemplo, las mujeres jefas de hogar en zonas rurales ganan el 41% de los ingresos de los hombres en las mismas áreas. Por otra parte, en Honduras el 29% de la población rural es analfabeta, donde los mayores índices de analfabetismo en la ciudadanía femenina se presentan en la población mayor de 35 años. La tasa de analfabetismo de la mujer urbana es de 9.8 y de la rural de 25.7, según datos del instituto Nacional de Estadísticas (INE).

Organicémonos porque al estar organizadas adquirimos mejor conocimiento que nos sirve tanto en la casa como en la sociedad. Valemos y podemos tomar decisiones y dar opiniones. Ahora podemos tomar parte de organizaciones. Hay mejores condiciones de vida al estar organizadas. Alcanzamos metas o propósitos si estamos organizadas” dice al respecto Orfilia Quintanilla, vocal de la junta directiva del Comité de la Feria de Ventas de Productos Agrícolas de San Marcos (Honduras).


Existe una necesidad de aumentar masivamente las inversiones en las pequeñas agricultoras y pastoras, como una manera de empoderar a las mujeres rurales para mejorar la seguridad alimentaria de familias, comunidades y países enteros. “Sin embargo, aun si estas inversiones se llevan a cabo, es probable que no sean suficientes para cerrar la brecha del género en la agricultura, impulsar la producción, mejorar la seguridad alimentaria, y empoderar a las mujeres. Los estados deben mirar también a los niveles bajos de alfabetismo, leyes y prácticas discriminatorias con respecto a derechos de tenencia, herencia y acceso a servicios e información financiera, falta de servicios sociales adecuados en comunidades rurales, y violencia constante contra la mujer”, señala la coordinadora de la campaña CRECE de Oxfam para Centroamérica y Caribe, Ana Eugenía Marín.


“Pese a nuestro aporte a la economía familiar y a la alimentación nacional, padecemos los más altos índices de pobreza y analfabetismo, somos víctimas de violencia, nuestra salud es precaria y nuestro trabajo subvalorado pues solo el 4.7% de productoras rurales posee un título de propiedad debidamente registrado”, sostuvo Lourdes Huanca, presidenta de la Federación Nacional de Mujeres Campesinas, Artesanas, Indígenas Nativas y Asalariadas del Perú (Femucarinap):

 “No estamos pidiendo regalos; pedimos que se hagan cumplir nuestros derechos a un trabajo digno, a una seguridad y soberanía alimentaria, a una vida sin violencia de género”, concluyó.



Mayor acceso a la tierra

Latinoamérica es una de las regiones con mayor concentración de la tierra, y ésta es una de las razones fundamentales de la desigualdad de la región. En el caso de las mujeres, este problema se acentúa. En Perú, por ejemplo, pese a que las cifras oficiales señalan que las mujeres son el 20.3% de los productores, sólo poseen el 4.7% de la tierra. Paraguay, por otro lado, es el caso más extremo de concentración de la tierra: las pequeñas fincas (83.5% de las explotaciones) ocupan menos del 5% de la tierra de cultivo, mientras que los grandes propietarios acaparan más del 95%.

En Guatemala, sólo el 8% de las tierras productivas a pequeña escala son propiedad de mujeres rurales. “La violencia para la mujer es el no tener tierra. En segundo lugar, el no tener una vivienda digna. Así estamos siendo violentadas por el estado. No tener una educación: estamos siendo violentadas, no tener una buena salud: estamos siendo violentadas y no tener una alimentación digna: somos violentadas” dice Senaida Cosagua del Comité de Unidad Campesina (CUC) en la comunidad de San Basilio (Guatemala).

En El Salvador, la reforma agraria sólo benefició al 11.7% de las mujeres campesinas en su primera fase y al 10.5% en la tercera, según señala el informe Género y propiedad en el salvador de PRISMA.

Deberíamos de tener tierra igual que el hombre porque somos mujeres inteligentes y sabemos cómo cultivarla. Por ejemplo, en este paso que estamos dando de los huertos caseros (uno de los proyectos de Oxfam), ¿qué necesitamos? Un pedacito de tierra para darle seguimiento al cultivo de esos huertos caseros, para asegurar así nuestra alimentación sana.” dice Ana Cecilia Ramírez de la localidad salvadoreña de Chalatenango.

Las mujeres comparten la preocupación por la concentración de la tierra, fenómeno que en unos países es una realidad de antigua data mientras que en otros está reapareciendo. En los países en los que, como Colombia, se debaten leyes marco, se propone que las mujeres sean también favorecidas en los procesos de adjudicación. “Las demandas de las mujeres a lo largo de la región debieran ser escuchadas”, remarcó Asier Hernando coordinador de la campaña CRECE en Sud América, “no sólo porque es su derecho, sino porque demuestran un conocimiento profundo de la realidad del campo y una clara identificación de las áreas que se necesitan cambiar para disminuir la pobreza y asegurar una producción sostenible de alimentos”.








El primer Día Internacional de las Mujeres Rurales fue 15 de octubre de 2008, fecha establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas ( resolución 62/136), y su objetivo es reonocer «la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural».


FUENTES:








domingo, 16 de octubre de 2011

INICIA CURSO DE DANZA Y COREOGRAFÍA EN LA CIUDAD DE BLUEFIELDS


Curso de Difusión Artístico " Danza  y Coreografía" en la ciudad de Bluefields con grupos de danza del pueblo Rama, Creole, Garifuna y Mestizo.
Con 40 participantes, en representación de seis grupos de danzas locales (Rügüma, Ballet de URACCAN, Legendarias, África, Youth of the Future, Authonomous Group y tiiskibadut katapaik[1]) inició el día 06 de octubre, en las Instalaciones de la Iglesia San Martín del Barrio Beholdeen, el II curso de Difusión Artística y Creativa en Danza y Coreografía escénica.
En el marco del Programa Conjunto de Cultura: “Revitalización Cultural y Desarrollo Productivo Creativo en la Costa Caribe de Nicaragua”, la Secretaría de Cultura del Consejo Regional del Atlántico Sur, el Instituto Nicaragüense de Cultura (INC), UNESCO y la Universidad URACCAN en en Bluefields - RAAS mediante su Instituto de Promoción e Investigación Lingüística y Revitalización Cultural (IPILC); han organizado este taller/curso de cara a las celebraciones del 24 Aniversario a la promulgación de la Ley de Autonomía en las Regiones Autónomas Atlántico de Nicaragua, este próximo 30 de octubre 2011. 
El curso tiene entre otras finalidades fortalecer y promover en escenario los bailes tradicionales de la Región. Para ello se han dado a la tarea de hacer entender a los diferentes grupos de danza la importancia de presentar nuestra cultura en un escenario y con una buena coreografía.

Durante el desarrollo del curso se pudo percibir la interacción y dialogo  entre los diferentes pueblos que participaron en el curso. Después del deporte, la danza, es la segunda actividad que hace que la unidad en la diversidad trascienda de ser una frase, a una realidad vivida y sentida por todos los costeños.


                                                                           
Como primer ejercicio para impulsar la interacción entre las diferentes grupos culturales, la facilitadora del Instituto Nicaragüense de Cultura,  Gloria Bacon, [2]orienta a cada grupo que demuestren a través de una presentación el significado que tiene el baile para su grupo; dejando como lección que en el curso existirá la diversidad en relación a tipo de baile, edad e idioma; aun así debe prevalecer el respeto mutuo; porque todos los bailes coadyuvan a que sobresalga la Región en materia de diversidad cultural y la multietnica.


Para mayor información pueden contactar con:
  1. Shanda Vanegas Morgan. Responsable de la Implementación del IPA entre URACCAN y UNESCO. shandava@gmail.com
  2. Silvan Fagan Howard. Asistente de UNESCO en la RAAS. fadom11@hotmail.com 
  3. Gloria Bacon. Funcionaria del Instituto Nicaragüense de Cultura.  mailto:Coreografía.gloriabh4@hotmail.com



[2] La facilitadora es una reconocida bailarina Internacional originaria de la ciudad de Bluefields y actualmente labora para el Instituto Nicaragüense de Cultura.

 
[1] Este grupo procedente de la Isla de Rama Cay, tiene su nombre en la lengua Rama, la cual significa jóvenes bailando.

Taller con Portadores de la Tradición Oral y Lengua Garifuna, comunidad Orinoco, RAAS, Nicaragua, 2011

Taller con portadores y docentes  de la expresión cultural - Tradición Oral y Lengua Garífuna -  revisión de materiales pedagógicas para el proceso de  Transmisión Intergeneracional en las aulas culturales.

Reunión con consultores, especialista y asistente de UNESCO previo al taller  
LUGAR Y FECHA DE CELEBRACIÓN DEL TALLER : Escuela Emmanuel Mongalo ubicado en la comunidad de Orinoco (comunidad conocido como el capital de los Garífunas), municipio de Laguna de Perlas de la Región Autónomas Atlántico Sur, Nicaragua. 19 de septiembre del 2011 – duración del evento  de la 8:00 am hasta la 4:30 pm.



DIRIGIDO/COORDINADO POR: En el marco del Partnership Agremeent firmado entre el Consejo Regional Autónoma Atlántico Sur (CRAAS), la agencia UNESCO y en coordinación con el Instituto Nicaragüense de Cultural (INC) se inicia el proceso de revitalización de la Tradición Oral y Lengua Garífuna. Consultores responsables del Evento Sra. Erika Lewis y EL Sr. Vernan Ramos  ambos de la comunidad de Orinoco y pertenecientes al pueblo garifuna..

Consultor - Sr. Vernan Ramos - Garifuna
Consultora - Sr. Erika Lewis - Garifuna











PARTICIPANTES : 24 Portadores de diferentes disciplina como por ejemplo, música y canto; Narraciones (cuentos, leyendas); Poesía; Historia oral y Espiritualidad del pueblo Garífuna, es importante mencionar que la mayoría de los portadores son a la vez docentes de la escuela secundaria y primaria de la comunidad. También participan en el evento el Sr. Wesly López, secretario de la comisión de revitalización de la cultura garífuna en Orinoco,  el Sr. José Prego, consultor experto en el tema de revitalización contratado por UNESCO y el Sr. Silvan Fagan Asistente de UNESCO en la RAAS, Nicaragua.
Portadora y docente de la Lengua Garifuna
Portadores sobre Historia Oral , Espiritualidad, El Wallagallo etc. 

Portadora Poesías


OBJETIVOS Revisar los materiales pedagógicos para el desarrollo del proceso de transmisión intergeneracional de la Tradición Oral y Lengua Garífuna en las aulas culturales, con la finalidad de que los portadores conozcan y participan activamente en el diseño de la metodología, entienden sus rol e importancia en este procesos de enseñanza y aprendizaje sobre esta expresión cultural a revitalizar.   
  
RESULTADO GENERAL DEL TALLER: Portadores se reunieron por especialidad y revisaron los materiales pedagógicos, realizaron comentarios, ajustes, y utilizaron la dramatización para ilustrar como estarían desarrollando las charlas en la aula cultural con los estudiantes. Manifestaron a la vez la necesidad de mantener este proceso de revitalizar de su cultura no solo con los estudiantes de 4to grado sino con todo los estudiantes garífuna de los colegios en las 5 comunidades garífuna del municipio. solicitaron proyectos para tratar estos temas después del Programa Conjunto de Cultura.
Contacto inportante



REPORTERO: MSc. Silvan Fagan, Asistente de UNESCO, RAAS - Nicaragua --fadom11@hotmail.com